Usch, jobbar uselt, kan inte engagera mig i grammatiska särtryck.
Som tröst har jag suttit och bläddrat i Mediaeval Latin Lyrics, en fantastisk liten pocketbok som inte borde saknas i någons bokhylla.
(Köp den, den är faktiskt så bra: http://antikvariat.net/search.cgi?post)
Naturligtvis är det mycket religiös lyrik, men även hisnande kärleksdikter, studentsånger och vackra naturskildringar. En mustig och spännade tid, det där, inte bara ur ett latinskt perspektiv. En dikt:
Tempus est iocundum,
o virgines,
modo congaudete
vos iuvenes.
Oh, oh, oh, totus floreo,
iam amore virginali
totus ardeo,
novus, novus amor
est, quo pereo.
(Tiden är ljuv, o flickor och ynglingar, nu må ni glädjas tillsammans. Oh, hela jag blomstrar, nu av oskuldsfull kärlek brinner hela jag, det är en ny, ny kärlek, i vilken jag förgås.)
Några av dikterna, med ganska dåliga översättningar:
http://www.davidparlett.co.uk/cburana/cb5amor.html
Mer seriös medeltid:
http://www.people.virginia.edu/~bgh2n/medbib.html
Något oseriös medeltid:
http://gycklargruppen.blogspot.com/
(Titta i synnerhet på de "galanta damerna", ngt sådant hittar ni icke här, men det är en tanke...)
Naturligtvis är det mycket religiös lyrik, men även hisnande kärleksdikter, studentsånger och vackra naturskildringar.
ReplyDelete