Fick en förfrågan idag om jag kunde översätta "havets eld" samt "sjön suger" till latin. För det ena se ovan, men det andra...jag är osäker på om det är sjön som i begreppet vatten/hav eller just en trevlig liten insjö som avses, och suger, är den dålig eller är den mer oral? Ah, en översättares vardag!
Den juridiska avhandlingen som jag försöker översätta gör mig vansinnig, meningarna är absurt långa och interpunktionen verkar till stor del bestå av semikolon.
Slutligen har jag nu en very accomplished latinist boende hos mig, och vi lär väl göra det som goda latinister alltid gör när de möts, dricka sprit och rabbla verb.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comment:
Den juridiska avhandlingen som jag försöker översätta gör mig vansinnig, meningarna är absurt långa och interpunktionen verkar till stor del bestå av semikolon.
Post a Comment