Tuesday, July 25, 2006

Give me the daggers:the sleeping, and the dead...

Salve salve!

Oh la la..jag är tillbaka, till bloggen och pucko telecom-bolag och till det graniga fosterlandet efter några totalt kaotiska och perfekta dagar i en itaiensk-siciliansk-venezuelansk koloni i London. Britterna var till största delen bortsprungna från den kokande smältdegeln, ölet var inte alls ljummet utan perfekt och mitt italienska mycket rudimentära ordförråd utökades som vanligt. Så nu är det min tur att vara lite dryg..bon; alors!

Det skulle handla om Rome...

Ut Romanus populus victus vi et superatus proeliis
saepe est multis, bello vero numquam, in quo sunt omnia..(Lucilius)

Dock föredrar jag Lady Macbeths elegans:

Infirm of purpose:
Give me the daggers: the sleeping, and the dead,
Are but as pictures:´tis the eye of childhood,
That fears a painted devil. If he do bleed,
I´ll gild the faces of the grooms withal,
For it must seem their guilt.


He he...

Kort och gott var romarna tillräkligt galna, självuptagna, förfallna, hänsynslösa..och gnistrande briljanta för att skapa ett sådant rike som ju som sagt kom att bestå. Serien är..ehum...naturtrogen men jag saknar "Jag, Claudius"...

Därefter borde lite medicinsk bildning gangna er alla. Gnöla nu inte, det kan vara av stor nytta att känna till hur köldskador bör behandlas:

Cui congelatio ex frigore accidit, de quo nondum sit desperandum, praeparandus est ei locus igne calefactus, qui ventis non sit expositus. In quo cum fuerit, fortiter et velociter caldissimis fricandus est manibus. Quod ideo fieri convenit, ut totum corpus simul calefiat, capite excepto, quod calefactis pannis calefieri oportet. Cum autem totum corpus fricatum fuerit, homines corpora calida et lenia habentes cum eo in lecto iacere debent. Quorum corpora ipsius corpus tangere et quam maxime ventrem et dorsum atque pectus convenit..Upp till bevis!(Dessutom:är inte titeln "Cui congelatio ex frigore accedit..." på vilken grå lärobok som helst i medicin oslagbar?!)


Nåväl, jag kan inte tillåta mig bli utslängd innan jag har tillfogat er någonting vettigt..och för att undvika att något patetiskt upprepa de latinska texter på ämnet som de flesta redan känner till..så citerar jag därför på ett latinskt språk istället:

Nada te turbe
nada te espanta,
todo se pasa.

Dios no se muda,
la paciencia,
todo lo alcanza:

quien a Dios tiene
nada le falta:
sólo Dios basta.
(Teresa av Avila)

Voilà; je pars...

Pax

I

1 comment:

Anonymous said...

There is alot to be said about the daggers heart, it waits and lingers for us to understand.
But we run lost in the aching darkness. It watches in something that can only be called an enjoyment of our pain.

/Alcis rei