Thursday, January 29, 2009

an pangis aliquid Sophocleum?


Sådan strålande sol! Rom visar sig i sanning från sin bästa sida, och trots att jag lovat att detta inte ska degenerera till en Italien-blogg med små betraktelser om de skojsiga skillnaderna mellan den kalla nord och fria syd och panegyriker över olivoljan på snabbköpet, måste jag bara få säga hur ljuvligt det är att sitta vid uteservering i Borghese-parken, titta på folk, och då i synnerhet de äldre herrarna i sina festliga sammetsmjuka manchesterbyxor, granna som paradisfåglar i de vackraste nyanser, eller de framåtlutade åldringarna i långa gröna lodenrockar, värdiga och draperade som vilken prelat som helst i bildkonsten.

Då jag inte bara varit trött utan även fly förbannad sedan hemkomsten till Rom, ger solstunder av detta slag lite balans, och då nu mitt bagage äntligen anlänt råder åter lugn i sinnet. Norwegian verkar ha satt i system att strunta i att flytta ens väska till det plan som ska till Rom vid bytet i Oslo (många har nämligen vittnat om detta), och sedan flyga ner det först två dagar senare! Ondska!

Vidare ger jag inte mycket för den service man sedan bemöttes med på Fiumicino, där de först förklarade för mig att det var mitt eget fel eftersom jag flugit via Bombay (jag har fortfarande inte lyckats lista ut hur det missförståndet uppkom, jag borde kanske sluta resa i sari), men med K:s assistans (även hennes väska var disparu) lyckades vi övertala dem om att vi kommit från Oslo, och sentomsider, två dagar senare som sagt, anlände bagaget till dörren här på institutet. Om du kan avvara din väska i två dagar är nog Norwegian ett prisvärt alternativ, annars, not so much.

Kamraterna var mycket hjälpsamma, och jag hade ju en del ting här, värst var den temporära separationen från min hårborste, men det löste sig genom att den fina K lade sin (vi har lite liknande knepigt hår) i mitt fack var morgon, som man kan se ovan. Detta är alltså den praktiska hyllan där man får sin post, samt med de små röda sakerna flaggar sig in eller ut, så det ska synas om man är på plats eller ute och slirar. Praktiskt, och ibland hittar man trevliga saker, som inbjudningar, hårborstar eller yogascheman i sin lilla lucka.

Nåväl, fullt upp och idag gives blott ngra notiser:
.
- Ola har en helt lysande felöversättning av Caesars dödsdag med en elegant förklaring.
.
- I DN finns en längre essä om Sofokles och "den franske grecisten och akademiledamoten Jacques Jouanna" lunta därom:
.
"Vad som är Sofokles eget ställningstagande i den politiska frågan är inte utan vidare klart. För vår samtid, där auktoritet inte står särskilt högt i kurs, är det lätt att tro att dramat är en hyllning till upproret mot staten. Men redan grekerna själva läste tragedin på andra och olika sätt, och det finns skäl att se den tragiska konflikten som en konfrontation mellan två i grunden legitima normsystem: å ena sidan den politiska samfällighetens berättigade krav på laglydnad, å andra sidan familjens likaledes berättigade krav på vördnad och solidaritet med fadern, modern och syskonen. Familjens "lag" kräver att Antigone begraver sin bror, liksom stadens lag kräver att hon lyder lagen, och i denna konflikt finns ingen försoning. Det är en annan, betydligt mer komplex, och för den moderna kulturen kanske mindre omedelbart tilltalande position än det enkla motståndet mot staten."
.
- Läsdagboken bjuder på länk till youtube-ade Cicero-tal.
.
- Försöker komma på vad jag ska berätta om fredagen, jag menar, vad ska man säga om en bal som både har en spexig trollkarl och en defensiv Lars Leijonborg som framträdanden?
.
- Malte är sambandet mellan glamour och grammatik på spåren. Han syftar mest på det rent etymologiska, vilket kan vara, så gott som jag orkar undersöka, då glamour (glamer i äldre variant med skotskt ursprung) anges som en korruption av grammar i Shorter OED, alltså ett hyggligt modernt problem och inte något latinskt som jag hoppades. Fick mig även att fundera på hur nytt ordet "glamour" är i svenskan, och likaså detta och dess avarter i andra språk, hittade intet t.ex i ett större franskt lexikon från tidigt 80-tal.
.
- Jag ska anstränga mig så detta blir den sista UnderStrecket-hänvisningen på länge, men just de kulturmöten som skedde i Andalusien är så ytterligt fascinernade, jag vet mest om det latin som utvecklades och skrevs där och skulle gärna veta mer om de andra språken:
.
"De språkliga förhållandena belyser hur intrikata relationerna mellan de olika grupperna var. Många kristna och judar ”arabiserades” under muslimsk tid och folkspråket var inte främmande för muslimerna. I Toledo utvecklades kastilianskan, som skulle bli det spanska riksspråket. Detta skedde under inflytande från den fler- och blandspråkliga verklighet som tillhörde vardagen under stadens storhetstid som översättarmetropol. Betydande i denna process var att det gjordes många tolkningar till folkspråket av arabisk poesi, vilket hjälpte till att etablera kastilianskan som litterärt språk. Översättningar till latin rörde främst texter av annat slag, inte minst de grekiska vetenskapliga skrifter som hade översatts till arabiska i Baghdad. Under kristen tid i Toledo uppstod större behov än tidigare av översättningar, eftersom kunskaperna i litterär arabiska efter hand blev sämre. Intellektuella från det övriga kristna Europa efterfrågade dessutom texter på latin."

3 comments:

venanzio said...

Men hur kommer det sig att bara du har en hårborste i postfacket?

LD said...

men varför satt du VID en uteservering och inte PÅ den? Det kanske är min svenska som vacklar...

SDIL said...

V- Konsensus, det enades om att jag såg värst ut.

LD- Eller så är det min, en högst trolig möjlighet.