Monday, December 18, 2006

Luziaca nebula

Då jag verkligen inte kan förmå mig att sätta mig och göra vad jag ska (procrastination is fun!), samt för att hedra den löjligt täta dimma som höljde Göteborg i morse, samt såsom en mycket försenad hyllning till krigarkonungen (jag såg facklorna och fanborg den 6 november), slår vi på Lützen i Helanders "Neo-latin Literature in Sweden in the period 1620-1720", s. 259:

"Lucena, Luzena, Lutzena, Lucennaeum, Lucinum, Lutsa, Lutza, Luzia
all refer to Lützen in Sachsen (Saxonia). [...] The place is often mentioned, since this is where the battle took place in which Gustavus Adolphus fell in 1632.
Bengt Skytte uses the form Lutsa and speaks of Lutzenses campi. Virdung has Lucenses campi. Olof Vervelius uses Lutzena and Lutzensis terra. Joh. Schefferus writes Lutza. Ev. Jollyvet says the battle took place Luthsensis in agris. Antoine Garissoles mentiones the fields of cruel Luzia, that are "detested by heaven" (Pandit ubi invisos coelo fera Luzia campos). The adjective used by him is Luziacus.
Among protestant writers the name was paronomasiastically linked to the grek [grekiska bokstäver,non leguntur av Blogger, i transkription typ LUTZEIN], 'sob violently'; nomina sunt omnia:

Joh. Cluverus: Concurrunt infestae acies ad Lutzenam oppidulum, cui ingeniosus aliquis vocabulum a Graeco [grekiska bokstäver, precis som ovan], hoc est, singultiendo indidit."

Kan vara bra att veta för dem av er som sitter därhemma och knåpar på episk vers om GIIA.

2 comments:

ANNA-LYS said...

Hej,
Vilken underbar blogg du har ... riktigt mellandagsfrossa i läsande härinne. Fram tills dess önskar jag ett enkelt

G O D J U L

Anna-Luz

SDIL said...

Tack!