Sunday, December 03, 2006

Scripta in parietibus

Jag har verkligen inte tid att skriva, tentar på tisdag, tusentals grammatikuppgifter som måste in NU, en metrikövning som vilat för länge, sanskritpapper som närapå förmultnat i skrivbordskaoset, samt har en mor i antågande imorgon.

Jag vill bara hänvisa er till att tragedin i Lund äntligen fått nyhetsstatus i rikspressen, artikeln är mycket tom och intätsägande, men man kan om man är på rätt sorts humör muntras upp en smula av kommentarerna, som hävdar envist att det är någon slags socialdemokratisk konspiration att latin och grekiska på sikt försvinner (listigt av "dem" att vänta till den borgerliga regeringen tillträtt, a real red herring!). Men så, min absoluta favoritbit, det är att marknadsföringen måste bli bättre, jag vet inte varför, men jag skrattar högt varje gång jag läser den:

"Jan Svensson i Lund menar att problemen också handlar om den "njugga" ekonomiska tilldelningen till humaniora.
- Det gör det svårt att hålla hög kvalitet. Studenterna har börjat märka det.

Det råder enighet om hur man ska stoppa den nedåtgående spiralen. Först och främst: Marknadsföringen måste bli bättre.
- Vi har varit för självgoda och bara sagt: Humanistiska ämnen behövs punkt slut. Vi måste visa att det finns en humanistisk kompetens som är viktig för samhället, säger Peder Aléx.

- Framför allt har vi inte varit så bra på att kommunicera det till arbetsgivare. Landstinget vet vad en läkare är, men man vet inte vad någon som har en fil kand i tyska och historia kan."

En lika platt och oengagerad nyhetsartikel om Carolinasituationen (konstigt om ett så intressant ämne) finner ni här.

Som sagt ingen tid till sådant här skrivande och tänkande har jag, men jag gjorde ett litet undantag idag, då jag av en händelse var på jobbet och fick syn på följande nödrop:

"vad betyder detta fullt ut?
"Natura nullibi magis perfecta, artifiosa magis quam in minimis"
?Linné
1757 tack för snabbt svar !"

Jag brukar, som ni vet, inte vara så snabb i vändningarna, men det var något i detta som rörde vid någon hjärtesträng, och jag plitade snabbt ihop följande svar:

"Hejsan! Du har tur, då du söker att snabbt svar, att jag var tvungen
att titta förbi jobbet idag.
Nåväl, utan att gräva djupare i det skulle jag så här 'at a
glance' säga att Linné försöker säga (jag har tagit mig friheten att anta att du
menar'artificiosa' inte 'artifiosa'): "Naturen är ingenstans mer
fulländad, mer konstfärdig, än i det minsta" , vilket väl ska innebära de minsta
beståndsdelarna, eller kanske detaljerna. Det är svårt att säga
exakt utan något sammanhang. Vad är sammanhanget, och vadan detta akuta och desperata
behov av översättning?"

Jag fick närapå omedelbart följande svar:

"citatet står överst på väggen in den sal där jag på fredag kommer
försvara min doktorsavhandling :-) - tänkte vara bra om jag åtminstone kunde
den frågan ..."

Ergo iuvenes, latinet behövs som ämne, om inte annat för att någon ska förstå vad det står på väggen (read the writing on the wall, för den trögtänkta delen av publiken).

Återkommer då tentan besegrats.

No comments: