Wednesday, January 24, 2007

invenire

En uppsjö upptäckter idag:

- Medarbetarportalen har helt plötsligt slutat funka för mig. Jag fattar ingenting.

- Kära handledaren bär Diocletianus runt halsen. Vad detta betyder, eller om jag ska oroa mig, är osäkert.

- Doktorand heter på tyska, om man är av honkön, doktorandin, vilket var svårare än ni kan tro att upptäcka, ty de lexika i tyska språket som finns tillhanda här på inst är äv ett något äldre datum, från en svunnen, gyllende tid då icke sådana där i allmänhet trampade runt i akademiens högre svärer. Jag var nämligen hyggligt säker på att det hette doktorand rakt av på tyska och slog upp det för att bekräfta, och inget femininum angavs, vilket dock hittades med en smula googling.

- Latinska verbsnurror verkar hur kul som helst (Hittad på den eminenta Läsdagboken)

- Man fann även en liten gåva från universitesledningenledningen i sitt fack, och det är ju alltid roligt med presenter.
Det var med anledning av lanseringen av det nya sigillet som vi förärades sk profilpresenter, med följande motivering, citerat från följebrevet:

"För att uppmärksamma att den nya logotypen är klar att använda kommer här en profilpresent till alla anställda. Det är dels en så kallad pin, som kan användas på kläderna [På kläderna? Vad bra att det inte ges utrymme för missförstånd här] för att visa att man arbetar vid universitetet [Aha], dels en stegräknare [sic!].
Stegräknaren har valts som ett uttryck för universitetets miljöengaggemang och den uppmuntrar förhoppningsvis till långa promenader. Kanske kan den utmana [?] många av oss att gå istället för att köra bil och på så sätt göra en insats både för miljön och för vår personliga hälsa."

Universitetsledningen tycker att jag är lat och fet.

En stegräknare, iuvenes.
Den är grå och grön, samt har, naturligtvis såsom profilpresent, det nya sigillet tryckt därpå, och säljes härmed till den högst bjudande. Hör jag 30 kr? Ask medföljer!

8 comments:

ChW said...

Och en handledare på tyska är en Doktorvater. Det är dock lite osäkert vad en kvinnlig sådan skulle kallas. Doktormutter? Frau Doktorvater? (Enligt modellen Frau Doktor alltså.)
Nu kommer jag att fundera resten av kvällen på vad man kan göra med en så kallad pin förutom att sätta den på kläderna. Plocka upp oliver med kanske?

SDIL said...

Piercing?

Anonymous said...

Utan stegräknare, hur skall du då räkna alla "pas perdus" i doktorerandets "salle de pas perdus"?

dunderklumpen said...

Eftersom alla fick varsin pin kan de användas för att representera er armé av latinister på slagfältskartan när ni intar Lund och återerövrar Språkinstitutionen från kulturbarbarerna.

Mårten said...

Om man är bekant med det tyska språket så vet man att de där femininändelserna finns på alla yrken. En kvinnlig doktorandhandledare borde således heta "Doktorvaterin"...

Jag hade för övrigt tänkt köpa en såndär stegräknare, så jag slår väl till på trettio spänn.

ChW said...

Dunderklumpens förslag var bäst hittills.

SDIL said...

Mårten- Ge mig en faktisk adress så ska jag sända dig stegräknaren, och en elektronisk dito för kontouppgifter. Going once...

DK- Håller med ChW, men en armé av latinister är på många sätt en oroande tanke

Anonym- Ha! Otäck tanke att hålla reda på dem dock..

ChW said...

... och efter att ha konsulterat ännu en tysk, denna gång en nybliven doktor, vet jag att en kvinnlig handledare inte är en Doktorvaterin, lika lite som något annan femininform. Hon är helt enkelt fortfarande der Doktorvater. Synd, jag hade gärna kallat min handledare för Doktormutter (om jag någonsin behöver prata om henne på tyska alltså).