Tuesday, January 16, 2007

ioci causa

Jag är så djävulusisikt uttråkad. Jag har nu i två dagar inte gjort annat än att rulla fram och tillbaka på min kontorsstol och pipit "tråååååkigt" åt alla som träder över min tröskel.
I really should be having the time of my life, jag läser Apuleius, vilket ju egentligen är hiskeligt underhållande, och jag har ett avhandlingsämne att pyssla med, men var gång jag öppnar den pärmen lägger sig en dimma av tristess över axlar och huvud. jag orkar inte ta mig an det, och då jag upptäcker att den bok jag söker är utlånad rycker jag på axlarna i ett stort "jaha" och återgår till min tråkighets-letargi. Det kanske har lite med avhandlingsarbete att göra, då det är så stort och oformligt och jag fortfarande famlar i mörker efter en synål i en höstack i hällande regn... Äh, jag vill inte doktorera, jag vill läsa deckare.
Tråååkigt! jag har alltid satt en viss ära i att jag inte blir uttråkad, jag har alltid varit mkt bra på att roa mig själv, men just nu känner jag mig så fasansfullt uttråkad.

Så passande att läsarfrågan handlar om skojigheter:

"Hoppas allt är väl med dig i stormens Götelaborrrgg!
Jag undrar om du skulle kunna hjälpa mig med en liten
översättning, latin till svenska?
Det rör sig om en devis:
"Skoj, Kul & Roligt!"
Du vet...usque ad lacrimas ridere, liksom....
Men, skämt åsido...jucundus festivus delectabilis
hilarus ridiculus...det finns så mycket att välja på,
för att inte tala om att få till den rätta grammatiska
formen...
Skulle du kunna hjälpa mig?"

Två sekunde senare kom detta mail:

"Du,...jag menar naturligtvis svenska till latin!!!"

Jag gissar att detta ska bli motto för ytterligare ngt tokroligt pojksällskap med halvhemliga frackar. Det är svårt att veta i vilken form dessa ord ska sättas, då sammanhanget är oklart, men kanske någon slags adverbiell formulering skulle funka.
Skoj, såsom skojig översätts bäst med iocusus, Vilborg föreslår festivus och iucundus för kul, och densamme propsar på dessa två samt delectabilis för rolig, eller facetus och lepidus då det drar åt kvick.
Då som sagt kontext och utförlig mening saknas skulle jag väl rekomendera att devisen blir följande; Iocose, Festive, Iucunde.

6 comments:

ChW said...

Hälsningar från en annan lika stor och förvirrande höstack. Jag tror att jag har flyttat på ungefär fem strån hittills, hur många har du flyttat på?

SDIL said...

Noll tror jag. Jag vill inte bli latinist, jag har bestämt mig för att bli croupier, det enda som hindrar mig är att jag skulle se löjlig ut i fluga.

Anonymous said...

Darling, du vore ursöt i fluga. Försök inte. Men det vore en förlust för vetenskapen.
DBD

ChW said...

Bartender på Miami Beach med mig kanske? Då slipper man ha fluga, och jag vet ju hur goda drinkar du blandar.

TuscaCassius said...

Tusca Cassius scrive..

Oj,oj,om jag kunde rulla tiden bak till 50-talet,när jag läste latin för prof Axelsson i Lund. Det var rena dödsutmaningen,studenter som inte hade urhögt stud.betyg i latin, blev direkt första dagen bortskickade inför öppen ridå.Sarkastiskt kul och betänk att det gällde fil mag/kand studier,INTE ngt forskargrej.Så inte var det mindre pressande förr att vara latinist! Men vi fick ju jobb, gymnasielärare, direkt ut i "produktionen" vid pass 25 år!!

SDIL said...

Doktorander har det på många vis mycket bra idag, med sociala skyddsnät och oftast ospydiga handledare.

Har dock haft förmånen att få uppleva vissa rester av den mer drastiska sortens undervisning som du beskriver, och det var mycket intressant. Ett eldop.

Roligt att höra om andras erfarenheter av latinet!