Vår jämställdhetsombudsmans, delegatus ab aequalitate, utspel om fotbolls-VM has made the latin news!
"In duodecim urbibus Germaniae, in quibus aestate certamina mundialia pedifollii fient, nova lupanaria constituentur, in quae - ut magistratus aestimant - imprimis ex Europa orientali complura dena milia feminarum portabuntur.
Ideo Claes Borgström, delegatus ab aequalitate Suetorum, flagitavit, ne grex Sueticus illis ludis interesset.
Ordines autem athletici Suetiae hoc consilium ilico reiecerunt."
Nyheter på latin hittar man här (kan ej minnas om jag länkat till detta tidigare):
http://www.yleradio1.fi/nuntii/
Vi närmar oss VM, jag ser faktiskt fram emot det, och då kan det vara bra med några fotbollstermer på latin. Då romarna inte ängnade sig åt denna sport finns det inte antika termer för detta, utan en hög med konstruerade hittar man hos Vilborg:
En fotboll är sålunda pedifollis, eller follis pedilusorius eller kanske follis pedalis inflatus.
Själva spelet kan översättas med pediludium, folliludium eller pedifollium.
Att spela fotboll uttrycker man med pedifolle ludere och det görs på pedilusorius campus.
Ett fotbollslag är turba pedilusoria/follilusoria, som består av antingen (i singular) pedilusor eller follilusor, såvida det inte är ett damlag då spelarna kallas (i singular) pedilustrix eller follilustrix. En antik motsvarighet (ung. bollspelare) är pilicrepus.
Jag minns med glädje det senaste Certamina Mundana pedifollii, det var vacker sommar, jag höll på att slutföra B-kursen i Grekiska, och allt man gjorde var att läsa grekiska och titta på fotboll.
Matcherna gick på en del knepiga tider, då det spelades i USA, och jag vill minnas någon gång då vi fotbollsfanatiska grek-studenter lyckades övertala läraren att flytta på någon lektion ty det krockade med en viktig match.
Mens sana in corpore sano.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment